홈 > 실시간인기 > 실시간인기
실시간인기

이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

지수 21 6733 13 2

1.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

2.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

3.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

4.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

5.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

6.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

7.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

8.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

9.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

10.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

11.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

12.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

13.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

14.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

15.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

16.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

17.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

18.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

19.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

20.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

21.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식

22.jpg 이탈리아의 외화 더빙에 대한 인식



 

일본도 그렇고 이탈리아도 성우에 대한 대우가 좋은 듯


사실 우리나라도 성우분들 퀄리티 좋은데 요즘은 자막을 많이 선호하다보니 활약할 기회가 적어진 거 같어

Best Comment

BEST 1 한입만  
우리나라 성우는 뭐랄까...
작품에 목소리를 맞추는게 아니라 정해진 목소리를 작품에 갖다 쓴다 해야하나?
더빙을 들으면 어? 이거 손오공 목소린데 어? 이거 짱구엄마 목소린데? 이런 느낌이 박혀버리니까 몰입이 안댐...
21 Comments
꽐라센도 2019.02.11 01:48  
성우는 일본이지

럭키포인트 1,578 개이득

우씌 2019.02.11 01:51  
난 무조건 자막만...

럭키포인트 1,762 개이득

트위터 2019.02.11 01:53  
나는 단순한 내용이면 더빙이 좋은데 요새 영화들이 죄다 번역으로도 표현이 힘든 문화나 개그코드들 담고 있는데 그런거 있을때 자막은 길게 써버리면 그만인데 더빙은 말 타이밍도 맞춰야하니까 자막을 어쩔 수 없이 봐야함

럭키포인트 2,646 개이득

기린기린 2019.02.11 08:48  
[@트위터] 근데 또 자막이 그런 밈을 모두 담고 있느냐 하면 그건 또 아님.. 발번역 논란도 있지만 그런거 아니더라도 그런 개그같은건 중요한것만 딱 번역하고 대부분 두루뭉술하게 넘어가는건 마찬가지.. 오히려 디시 개인자막이 그런거 잘 살려서 하는 경우가 많은데 공식자막은 ㅠㅠ

럭키포인트 141 개이득

babbab7 2019.02.11 01:57  
우리나라 성우가 못한단건 아닌데
성우가 하면
뭔가 성우톤이 항상 정해져 있어서
성우가 하면 드라마의 느낌 자체가 아직도 모든 영화를 옛날 수사물 그 뭐냐, 하여튼 그것마냥 바뀌어버림

뭔가 애니든 영화든
성우로 하는 톤 자체가
길 자체가
애초에 잘못 잡혀있는것같고

뭔가 음악 장르로 치면
하여튼 뭔가 좀 가요같지 않고
성악같다고 해야하나?
약간 일반인이 느끼기엔 촌스러운 면이 있는것같고

일본의 경우는
실제 드라마에서 나오는 말투와의 간극이 매우 적은편이고
기술이나 이런 단어들이 애니에서 더 많이 나오지만
그 톤 그대로 드라마와 큰 간극이 없는편이고

뭔가 성우가 하는 톤이나 길 자체를
애초에 다 깨끗하게 다 버리고
새로 길을 닦아 나가는 노력을 해야하지 않나 싶다

럭키포인트 2,156 개이득

맛사냥꾼 2019.02.11 02:19  
[@babbab7] 2222
배우처럼 연기를 해야하는데
듣기 좋고 이쁜말만함
연기와 대사가 이질감이 느껴져서 거부감이
생김

럭키포인트 885 개이득

한입만 2019.02.11 02:00  
우리나라 성우는 뭐랄까...
작품에 목소리를 맞추는게 아니라 정해진 목소리를 작품에 갖다 쓴다 해야하나?
더빙을 들으면 어? 이거 손오공 목소린데 어? 이거 짱구엄마 목소린데? 이런 느낌이 박혀버리니까 몰입이 안댐...

럭키포인트 818 개이득

babbab7 2019.02.11 03:51  
[@한입만] 22222
qLH사랑법ㅅrp 2019.02.11 09:36  
[@한입만] 저도 같은 생각임 ㅋㅋ 이탈리아는 잘 모르겠는데
일본 성우는 일본 영화,애니 좋아하는 사람들이나
예민한 사람들이나 아 얘 어떤 캐릭터 했던 성우네 이러지
이 성우가 다른 영화나 애니에서 이 역할 했던 사람이었어? 하는 경우가 많던데
한국 성우는 연기 자체는 잘하는 것 같은데
다 그 캐릭터가 그 캐릭터임 ㅋㅋ
코난, 루피, 짱구엄마 등등
이게 신인 성우들이 있는데도 특정 성우들만 쓰고, 툭하면 연예인 불러다 쓰니까 그러는건지
성우 풀 자체가 적은건지 모르겠넹
말빨이 딸려서 설명을 못하겠는데 실제로는 어떻게 작업을 하는지 업계 사람이 아니라 모르겠지만 그냥 개인적인 느낌으로는
한국은 "아 이 캐릭터는 이 분이 딱 맞는 것 같으니 모셔와서 녹음해야겠다." 하고 끝.
일본은 "아 이 캐릭터는 누가 했으면 좋겠다." 하다가도 다른 괜찮은 역할 있으면
"너 이 캐릭터 연기 해 볼수 있니?" 해서 진행된 그런 느낌이듬.

럭키포인트 718 개이득

물개집 2019.02.11 12:41  
[@한입만] 시장이 그렇게 크지않아서 성우가 별로없는것일수도 있지않을까?

럭키포인트 2,925 개이득

ㅋㅋ무삼파 2019.02.11 02:01  
우리나라 성우 좋은데 문제는 실력있는 성우보단 이름있는 연예인 선호하는? 그래서 더빙이 어색해지는 그런게 있음...

럭키포인트 1,230 개이득

하루카제 2019.02.11 02:04  
단순하게 보자면 성우 역활이나 연기는 좋다 하지만 직업군이 너무 비약해서 각 배역에 맞는 특색 파괴가 많이 되기 때문에
몰입감이나 좀 가볍게 느껴지기에 자막을 선호하는거지 그것아니면 더빙도 나쁘지 않다고봄

럭키포인트 1,625 개이득

너에게잠겼었나봐 2019.02.11 02:08  
오스카 처럼 한다더니 장소는 왤케 동호회 수준임?

럭키포인트 51 개이득

광광 2019.02.11 02:17  
자막

럭키포인트 2,176 개이득

데미언릴라드 2019.02.11 02:20  
솔직히 성우 잘 하면 상관없어 작품을 반감시키니까 별로인거지
개인적으로 선호하지 않는 가장 큰 이유는 영화더빙은 법의 문제인지 심의를 낮추려는 노력인지 욕하는 장면이 젠장, 멍청이밖에 없으니까 그 맛이 반감됨
그리고 그목소리가 그목소리고 그 연기가 그 연기임
성우계에서 한 목소리로 성공하는게 가능하냐는 말이 있는데 성공한게 x파일의 스칼렛이 유일하다고 하는데 솔직히 우리나라 성우 다 원툴임
한사람이 다양한연기를 못하는거같음
그리고 성우가 시장이 작아서 고인물들이 다 하니까 신규유입이 적음 악순환

럭키포인트 1,773 개이득

뵤뇨뵤뇨 2019.02.11 03:55  
그런데 말입니드아

럭키포인트 57 개이득

오덕왕 2019.02.11 08:26  
흥행때문인지 애니메이션 더빙에 연예인써서 목소리 듣는 순간 몰입도가 반이하로 떨어져 버림

럭키포인트 999 개이득

문봉 2019.02.11 10:43  
우리나라는 전문성우 안쓰고 되도안는 것들로 더빙 시키니까 개짜증남

럭키포인트 955 개이득

대머리아재 2019.02.11 11:12  
멀더와 스칼렛은 좋았는데...

럭키포인트 1,493 개이득

Nikeshoe 2019.02.11 13:32  
룽게 경감....
나는 범인이다....

럭키포인트 1,158 개이득

센서점검필요 2019.02.11 15:53  
한국도 성우 멋진분들 많지만
너무 그 특유의 '외화 더빙', '아동용 애니메이션 더빙' 스러운 더빙톤이 이질감을 느끼게 함.

럭키포인트 1,535 개이득

제목