홈 > 실시간인기 > 실시간인기
실시간인기
11 Comments
미식한고독가 2019.04.26 09:42  
뭐임

럭키포인트 12,147 개이득

장사셧제 2019.04.26 09:46  
[@미식한고독가] 어벤져스 번역가

럭키포인트 12,689 개이득

험프리 2019.04.26 09:49  
[@미식한고독가] 오역으로 유명한 박지훈 번역가 비꼬는 거.
어벤져스 전편에서 닥터 스트레인지가 "We're in the endgame now (이제 최종단계야)" 라는 회심의 대사를 "이제 가망이 없어"라고 번역했으며 퓨리가 "Motherf..(마더펔..)" 을 "어머니"라고 번역해서 효자 만들어버린 게 유명함.

구글에 "그 번역가"라고 검색하면 바로 박지훈이 뜨고 심지어 마블 영화가 개봉할 때마다 개봉사측에서 "그 번역가 아니에요"라고 먼저 공표하기까지 이름.

럭키포인트 9,989 개이득

험프리 2019.04.26 09:52  
[@미식한고독가] 다니엘 크레이그 007 시리즈를 너무 좋아해서
스카이폴을 극장에서 보고 다운로드 받아서 또 봤는데 번역이 너무 이상하고
제임스 본드가 너무 싼티나게 말해서 그냥 영어 자막으로 봤던 기억이 있음.

"그 번역가" 사건 유명해지고 설마설마 싶어서 검색해보니깐 박지훈이 스카이폴 번역했었던 거였음..
우엑 2019.04.26 10:13  
[@험프리] 007 시리즈 중 제일 수작이란 작품을....

럭키포인트 2,901 개이득

미식한고독가 2019.04.26 10:26  
[@험프리] ㅋㅋㅋ아... 영화 망친분,,영화보는 동안 대사랑 자막이랑 콩글리쉬 직역수준이라 당황했었는데,,
험프리 2019.04.26 10:39  
[@험프리] 스카이폴이 인터넷에 정식 판매되기 전에
불법 촬영된 영화 파일의 유저 번역이 더 매끄럽고 영화 분위기를 잘 살렸으니
할 말 다했음
갤럭시S10 2019.04.26 10:04  
왜 번역가를 공개 안했을까 흠

럭키포인트 10,939 개이득

에이미아담스 2019.04.26 10:44  
엔드게임도 몇몇 번역이 부자연스럽던데

럭키포인트 10,326 개이득

광광 2019.04.26 11:12  
그 분

럭키포인트 5,014 개이득

나가타다라다 2019.04.26 12:07  
중요한건 이번엔 아예 공개도 안하고 그놈인지 아닌지 말도 안해주고 있다는 거임.
정말로 아니라면 아니라고 할텐데 말을 안해준다는건 이건 뭐 그놈이 했다라고 광고하는격이야

그놈은 도대체 어떤놈이길래 그딴식으로 해도 일을 계속 맡는거지

럭키포인트 12,774 개이득

제목