근데 진짜 쌍이응을 비롯한 옛날 한글 자음들 살리는 게 맞다고 생각함.
우리 한글의 우수함 중에 하나가 모든 소리를 글자로 표현할 수 있는 것이고,
일제 시대 전까지만 해도, 중국어나 영어 발음 표기를 거의 완벽하게 할 수 있어서, 외국어 잘 하는 사람도 많았는데,,
일제때 들어온 엉터리 일식 발음과 된소리 자음 통합으로, 외국어 발음 표기가 잘 안되서 외국어 실력이 떨어진 부분도 있다 생각함.
근데 진짜 쌍이응을 비롯한 옛날 한글 자음들 살리는 게 맞다고 생각함.
우리 한글의 우수함 중에 하나가 모든 소리를 글자로 표현할 수 있는 것이고,
일제 시대 전까지만 해도, 중국어나 영어 발음 표기를 거의 완벽하게 할 수 있어서, 외국어 잘 하는 사람도 많았는데,,
일제때 들어온 엉터리 일식 발음과 된소리 자음 통합으로, 외국어 발음 표기가 잘 안되서 외국어 실력이 떨어진 부분도 있다 생각함.
Best Comment
우리 한글의 우수함 중에 하나가 모든 소리를 글자로 표현할 수 있는 것이고,
일제 시대 전까지만 해도, 중국어나 영어 발음 표기를 거의 완벽하게 할 수 있어서, 외국어 잘 하는 사람도 많았는데,,
일제때 들어온 엉터리 일식 발음과 된소리 자음 통합으로, 외국어 발음 표기가 잘 안되서 외국어 실력이 떨어진 부분도 있다 생각함.
안 되어서 = 안 돼서 (o)
저거 말고도 동음이의어 (밤, 눈, 말 등등)도 높낮이가 미세하게 다름