홈 > 유머 > 유머
유머

‘앤트맨과 와스프’ 번역가 비공개 처리한다는 마블 코리아

우씌 58 2795

마블 코리아가 오는 7월 개봉될 영화 ‘앤트맨과 와스프'(감독 페이튼 리드)의 번역가를 비공개 처리한다고 밝혔습니다. 이에 네티즌들은 “박지훈 번역가가 아니냐”는 의혹을 제기했는데요. 


한국에서 자막의 오역은 그리 어렵지 않게 볼 수 있습니다. 특히 많은 팬을 보유하고 있는 마블 영화의 경우, 오역 논란은 작은 것도 더 크게 화제가 되는데요.


최근 개봉한 ‘어벤져스 인피니티워’는 번역을 맡은 박지훈의 이름이 실시간 검색어로 올라갈 정도였습니다. 하지만 이에 마블 코리아는 “상영 중엔 자막을 수정할 수 없다”, “자막은 해설과 해석의 차이”라고 해명해 더 큰 논란을 불러왔습니다.


이 가운데 마블 팬들 사이에선 ‘앤트맨과 와스프’ 자막을 박지훈 번역가가 맡게 됐다는 루머가 돌았는데요. 



 


그 루머 중 하나는 바로 얼마 전 공개된 ‘앤트맨과 와스프’ 예고편 영상 때문입니다. 자막은 길지 않았지만, 이 중에서도 어색한 의역이 몇군데 드러났다는 지적이 있었죠. 


이에 마블 코리아는 “박지훈 번역가가 번역을 맡는 지에 대해 우리가 확인시켜드릴 순 없다”고 전했습니다. 


관계자는 “제작사가 번역가를 100% 공개할 의무는 없다”라고 말했는데요. 그동안 쭉 번역가의 이름을 공개해왔던 행보와는 사뭇 다른 모습입니다. 


하지만 팬들은 이런 홍보사의 행동에 더 큰 실망감을 드러냈습니다. “박지훈 번역가를 쓰지 않았다면 비공개 처리할 이유도 없었을 것”, “비공개를 한다는 말 자체가 박지훈 번역가를 쓰겠다고 통보한 셈”이라는 의견이 많았습니다.



‘앤트맨과 와스프’는 마블 팬들에게는 매우 중요한 작품입니다. ‘어벤져스3’과 ‘어벤져스4’ 사이를 잇는 작품 중 하나이기 때문인데요. 과연, 마블 코리아는 관객들의 의견을 받아들여 번역가를 제대로 선택할 수 있을까요?


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

58 Comments
scpp 2018.05.25 19:13  
솔직히 인워 마지막 마더를 엄마로 번역하는 건 초급 회화만 가능한 내가봐도 치명적인 실수였다

럭키포인트 369 개이득

오지구용지리구용 2018.05.25 19:30  
응 그럼 다운받아서 볼거야~

럭키포인트 340 개이득

끄응이 2018.05.25 19:59  
섹스 비디오 갖고 있냐?

럭키포인트 458 개이득

고찡찡 2018.05.25 22:39  
영화관에서 안 보겠다고 댓글 운동이라도 해야...

럭키포인트 479 개이득

하엠봉 2018.05.25 23:50  
능력있는 어느 마블팬분이 갓번역해주실듯

럭키포인트 170 개이득

상괭이 2018.05.26 01:29  
대체 누구 아들이기에 저래 감싸냐 ㅋㅋㅋㅋ 영화 예고편 비공개도 아니고 뭘 비공개하는거야 대체 ㅋㅋㅋㅋ

럭키포인트 138 개이득

박카사탕 2018.05.26 10:19  
아니 마블도 영화 흐름과 재미를 깨뜨리는 번역은 관객들한테 민폐 아냐? 감독이나 마블 코리아 x같이 일처리하네~
박지훈이랑 계약해서 해지할수 없나?

럭키포인트 322 개이득

제목