C 발음이 ㅅ과 혼동된다기보다는 영어와 같은 게르만계 언어에서 단어 앞에 오는 C는 라틴어계 어휘에서만 사용되는 경향이 있기 때문입니다.
그래서 영어, 독일어, 북유럽계 언어에서는 Korea라고 하는 게 당연히 자연스러운 것이고 프랑스어, 이탈리아어, 스페인어같은 라틴어계(로망스어군) 언어에서는 Coree, Corea라고 표기하는 것입니다.
우리나라 영문명이 고려에서 따라 온거지 / 코려 or 코리아 에서 온게 아님.
그러니까 [고려] 라고 영문으로 표기 했어야 하니까 corea 가 더 자연스러움. korea를 어느 나라에서 고려 근처로라도 불러주겠음?
C가 K로 바뀐게 일본 때문이든 글 내용대로 미국이랑 영국의 권유든 부자연스러움.
Best Comment
또한 corea에서 c가 ㅅ발음으로 혼동 될 여지도 전혀없음