홈 > 익명 > 개나무숲
개나무숲

(약스포??) 어벤져스 대사 오역?이 몇개 더 있네

케예뇨데묘게드셔 6 85 2
자주 언급되는 가장 큰 두개는 영화보니 바로 알겠더라.

아쉬운 번역으로는 타노스 부하가 닥터스트레인지한테는 약간의 존대 의미로 "스톤 키퍼" 라 부르는데
토니스타크한테는 "애니멀"이라면서 인간을 엄청 하찮게 취급한다. 근데 이 표현을 번역으로 전혀 못살림.. 그냥 하대 느낌에 그침.

그리고 닥스 동료가 마법을 휙휙 부리니까 토니가 "내 결혼식때 와서 마술쇼 해주라" 유머스럽게 말한거를
"결혼식에 와" 이렇게 그냥 초대의 의미만 담겨지게 번역했음 ㅎㅎ

데드풀 번역가로 바뀌었음 좋겠당~
쉣! 뿩!  이거를 "씨빡" 으로 자연스럽게 번역한거보고 센스 쩐다라고 생각했는뎅 ㅎㅎ

6 Comments
야호애피리세러르 2018.04.27 20:40  
이 정도면 번역가 자격 박탈해야하는 거 아니냐?

럭키포인트 516 개이득

이체후료패야뇨툐 2018.04.27 20:52  
ㄹㅇ 박탈해야함 그새낀

럭키포인트 240 개이득

벼캐트다쇼세퍼여 2018.04.27 20:58  
음 아이언맨이 초대하는건 약간 한국스럽게 표현한거 같은데 ㅋㅋ
우리나라에서 결혼식은 초대를한다는거에 대체로 의미를두니까 너 방금 나 도와줬으니 너도 이제 내 지인이야 이런느낌? ㅋㅋ
데드풀은 진짜 초월번역 지림

럭키포인트 805 개이득

퍼뇨패츄츄거모러 2018.04.27 21:06  
아연맨 결혼식에와 는 괜춘한듯
근데 몇몇개는 개병신

럭키포인트 139 개이득

하베체흐프케텨루 2018.04.27 23:58  
19금 영화 번역이랑
12세 번역이랑은 어느정도 갭이 있을수밖에...

럭키포인트 1,122 개이득

개텨호쇼트흐채대 2018.04.28 02:08  
[@하베체흐프케텨루] 등급문제가 아니라 내용이 달라지는건데?

럭키포인트 1,313 개이득

오늘의 인기글
제목