홈 > 익명 > 개나무숲
개나무숲

영어 잘하는 사람들 이거 해석좀..

Ab6YFClu 13 289 0

Yep, it should only take about an hour.  I was away at work, so I am getting to it here shortly


Can you also close the Paypal dispute when you get the chance since we're in communication now. 


해외에서 물건을 샀는데 판매자랑 얘기중인데 현재 상황이 언제쯤 배송이 시작되느냐고 물었는데 저렇게 온거거든.

근데 구글 번역기 하니깐 영 말이 이상하게 나와서 헷갈리는데 정확한 해석좀 ㅠㅠ

13 Comments
45OGcPOV 2019.05.02 21:13  
그래 그거 얼마 안 걸릴거야. (내가 지금 휴가 중이라서 잠깐 온거임.) 너 근데 페이팔에 이의제기한거 취소 좀 해줄래?  우리 지금 커뮤니케이션 하고 있으니까 ㅇㅇ

대충 이런 뜻 아닌가 ㅅㅂ 잘 모르겠다

럭키포인트 2,265 개이득

45OGcPOV 2019.05.02 21:13  
[@45OGcPOV] 괄호 안은 너무 확실하지 않아서 ㅠㅠ away at work가 뭔말이지 ㅅㅂ
Gy9tEJP2 2019.05.02 21:57  
[@45OGcPOV] 일 못하는 상황

럭키포인트 1,022 개이득

uCfjxLES 2019.05.02 21:15  
한 시간 안에 자기 일하고 있다고 배송 시작한대

그리고 페이팔 디스뷰트가 그 환불신청이나 문제있을때 하는거거든? 그거 없다고 처리 해달래 저거 닫으면 대신에

너 페이팔에 리포트밖에 못함.

럭키포인트 2,023 개이득

Ab6YFClu 2019.05.02 21:16  
[@uCfjxLES] 흠 이새끼 나 영어 잘 못한다고 등처먹으려는 수작인건가..!

럭키포인트 216 개이득

uCfjxLES 2019.05.02 21:22  
[@Ab6YFClu] 윗사람 해석이 좀 더 정확한데

니가 이의제기 한 거 없으면 뒷 문장은 내 뜻이 맞거든?

닫지마 물건 받아보고 확인한다해
O21qsALC 2019.05.02 21:23  
곧 배송 출발할거야 (an hour는 그냥 a minute 처럼 추상적 표현) 내가 지금 이거때문에 일에서 손이 떼져있거든 ..? 그래서 이 채팅방에 얼마못있어
그나저나 페이팔에 이의제기한것좀 닫아줄수있을까? 우리가 커뮤니케이션 한 시점부터 그거 취소 되거든..

럭키포인트 2,231 개이득

O21qsALC 2019.05.02 21:25  
[@O21qsALC] 아니다 두번째문장 잘 보니까 첫번째댓글이맞음
휴가중인데 잠깐온거고 곧 배송될거임 임
45OGcPOV 2019.05.02 21:26  
[@O21qsALC] 와 시발 나 좀 하는듯? ㅋㅋㅋㅋ
O21qsALC 2019.05.02 21:27  
[@45OGcPOV] 나도 솔직히 첨 보는 표현이라 헷갈린다 ㅋㅋㅋ
휴가중이란건 아니고 정확히는 일에서 잠시 손이 떼져있던거니까
뭐 밖에있거나 이런건데
getting to here shortly가 금방 간단건지 잠시왔단건지
45OGcPOV 2019.05.02 21:32  
[@O21qsALC] 검색 살짝 해봤는데 getting to it here 이 여기 왔어 이런 숙어인듯. 그래서 앞에 away at work랑 합해서 잠시 일 못하고 있었는데 방금 막(shortly) 왔음. 그리고 그 앞에 곧 배송 시작 될거야란 말이랑도 자연스럽게 연결되니까 최종본은 '곧 배송 시작할거임. 나 잠깐 일 안하고 있었는데 방금 막 왔음. 그리고 너 페이팔에 이의제기(이건 내가 페이팔 시스템을 몰라서 모름 ㅠㅠ)한거 닫아주셈. 우리 이야기 잘돼가고 있으니까' 이거인듯
Ab6YFClu 2019.05.02 21:37  
[@45OGcPOV] 이제야 이해되는구만!
O21qsALC 2019.05.02 21:41  
[@45OGcPOV] 아 숙어인가..
나 외국살다왔는데도 되게 낯선 표현이라 어렵네
외국에서 영어배우면서 느낀건 숙어도 그냥 읽으면 문장인데 단순히 자주 쓰는 표현일 뿐인데
오늘의 인기글
제목