홈 > 실시간인기 > 실시간인기
실시간인기

Best Comment

BEST 1 게짚왕  
저런 새끼가 왜 번역가 하고 있는지를 모르겠다...
BEST 2 아재아재바라아재  
[@게짚왕] "번역은 실력이 아닌 인맥이 가장 중요하다"
(실제했던말)
42 Comments
존래이크리티컬 2018.05.02 13:30  
시발

럭키포인트 301 개이득

게짚왕 2018.05.02 13:30  
저런 새끼가 왜 번역가 하고 있는지를 모르겠다...

럭키포인트 148 개이득

아재아재바라아재 2018.05.02 14:48  
[@게짚왕] "번역은 실력이 아닌 인맥이 가장 중요하다"
(실제했던말)

럭키포인트 6 개이득

00314 2018.05.02 16:28  
[@게짚왕] GTA5 번역가가 번역해줬으면 좋겠다...

럭키포인트 106 개이득

고민 2018.05.03 11:11  
[@00314] 나마스테

럭키포인트 46 개이득

빵떡이 2018.05.02 13:32  
왜 지좆대로 해석을 하는지...

럭키포인트 428 개이득

두글자아이디 2018.05.02 16:53  
[@빵떡이] 영알못?

럭키포인트 200 개이득

빵떡이 2018.05.02 17:46  
[@두글자아이디] 영알못?

럭키포인트 174 개이득

마이너 2018.05.02 13:33  
이건 영어배운 중고딩들도 해석할수 있는 내용을 누락시키고 소설쓰고 있네

럭키포인트 77 개이득

고민 2018.05.02 13:33  
와시발 이건 첨알았네..

럭키포인트 328 개이득

사료 2018.05.02 13:33  
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와 시발 어쩐지 묠니르가 토르의 힘을 봉인하는데 사용됐다고 했는데
근데 왜 또 무기에 집착하는지 이해가 안됐었는데 감사

럭키포인트 425 개이득

단흔 2018.05.02 13:38  
[@사료] 22
니가 망치의 신이더냐 하더니 이젠 도끼의 신이 된건가 싶었는데

럭키포인트 22 개이득

어린차잎 2018.05.02 14:52  
[@사료] 봉인이였음? 자기 힘 그냥 쉽게 끌어내는 용도인줄 알았는뎅

럭키포인트 103 개이득

아만 2018.05.02 19:07  
[@어린차잎] 둘다나 마찬가지랄까요, 제멋대로 조절할 힘 없이 분출되는 힘을 조절할수있도록 힘을 봉인하고 적절하게 사용할수있게 이끌어내주는게 묠니르입니다.

럭키포인트 463 개이득

공무원 2018.05.02 13:34  
불법다운이 답?

럭키포인트 262 개이득

황제폐하 2018.05.02 13:36  
어떤때는 CGV에서 조차도 맞춤법을 다틀리게 자막을 넣은거보면 개멍청해
바람을 바램이라 쓰는것보고 머하는새끼가 썻나 싶었지

럭키포인트 409 개이득

근디 2018.05.02 14:50  
[@황제폐하] 바람 정도는 봐줄 수 있잖아 ㅎㅎ

럭키포인트 302 개이득

오뚜기밥 2018.05.02 13:47  
그러므로 우리는 영어를 공부해야 합니다
스스로 바보가 되지 않으려면 스스로 공부하는 것만이 답입니다 여러분

럭키포인트 396 개이득

라면집사장 2018.05.02 13:52  
와 개십소름이네 의역의 차이라면 그러려니 하겟는데

문맹 귀머거리새기들이라고 지맘대로 대사를 써넣엇네 싀?발 기분 좀 그렇다??

럭키포인트 291 개이득

미스타뿌 2018.05.02 13:54  
황석희가 번역 했으면 좋겠다

럭키포인트 57 개이득

Smile 2018.05.02 14:01  
근데 원작에서도 토르 망치 부서지고 도끼로 바꿈?

럭키포인트 79 개이득

김소희 2018.05.02 14:04  
[@Smile] 원작에서는 스톰브레이커가 토르비슷한옷입힌 딴애무기 .묠니르갖고 둘이 싸우니까 오딘이 만드러줌

럭키포인트 76 개이득

PPAP 2018.05.02 15:21  
[@김소희] 원래 베타 레이 빌 무기임

럭키포인트 348 개이득

김소희 2018.05.02 15:55  
[@PPAP] 이름이생각안났었는데 감사

럭키포인트 183 개이득

병짖새 2018.05.02 14:27  
캬...토르 각성해도 에보니모한테도 씹털리길래 존나 쎈가보다 했는데

번역을 통으로 삭제해서 왜 그런지 내용을 몰랐던거네

럭키포인트 219 개이득

어린차잎 2018.05.02 14:53  
어쩐지 기껏 오딘포스니 뭐니 얻어놓고 번개쓰는거 없고 무기만 찾더라..
REVIVAL 2018.05.02 14:54  
음..

럭키포인트 447 개이득

EXID 2018.05.02 15:05  
제발 번역은 황석희가 하자
아오이 2018.05.02 15:32  
디즈니나 마블에 알려야 하는거 아닐까?

럭키포인트 314 개이득

세르히오라모스 2018.05.02 15:34  
이건너무심한거아니야?????

럭키포인트 317 개이득

하늘보리 2018.05.02 16:07  
아니 박지훈 이새기 한테 암것도 못함??

왜 얘는 계속당당하냐??

럭키포인트 26 개이득

한치두치세치네치뿌꾸빵뿌꾸빵 2018.05.02 16:46  
토르는 가오가 몸을 지배한거 아니었어????

럭키포인트 278 개이득

구찌털 2018.05.02 17:26  
그리고 그거도있지않나요 토르3에
Odin's son
이걸 오딘손 이라고 번역하던데
원래대로라면 오딘의 아들 이렇게 해야되는거 아니냐.?

럭키포인트 297 개이득

파란뒤통수 2018.05.03 01:17  
[@구찌털] 그건 원래 이름을 그렇게 지을걸요 오딘의아들이라

이름이 토르 오딘손

럭키포인트 183 개이득

구찌털 2018.05.02 17:27  
나는 오딘손이다 이지랄하던데..
즐겜유저야 2018.05.02 18:05  
너무하네

럭키포인트 285 개이득

인조인간18호 2018.05.02 23:13  
극장에서 본걸 아마추어가 만든 자막으로 또 봐야하네 이런 ㅅㅂ

럭키포인트 272 개이득

알트가즈아 2018.05.02 23:46  
아 욕나오네...지일하나 제대로 못하는 아마추어가 맡아서할정도로 쓰레기영화는 아닌데 말이디

럭키포인트 425 개이득

후치 2018.05.03 00:33  
이 정도면 MCU 최종빌런아니냐...

럭키포인트 321 개이득

아인코바 2018.05.03 03:52  
얘 오역 나올떄 오히려 얘를 쉴드 쳐주는 기사가 나왔으니...

럭키포인트 477 개이득

네온 2018.05.04 12:41  
넷하드에서 다운 받았을때는 저렇게 오역 없던데

대신 이번역한 생퀴가 웃긴게, 발키리 얘기하는걸 전라도 사투리로 해놨음 -_-;;

"느그 가족싸움에 드이상 끼지 않겠당게" "느그 누나" "느그처럼 느그 누나 힘도 아스가르드부터 나온당게"

시발.ㅋㅋㅋㅋ

럭키포인트 2,336 개이득

제목